-
1 non gli manca la lingua
сущ.общ. он за словом в карман не лезет, он за словом в карман не полезетИтальяно-русский универсальный словарь > non gli manca la lingua
-
2 non gli manca la parlantina
сущ.Итальяно-русский универсальный словарь > non gli manca la parlantina
-
3 non gli muore la lingua
сущ.Итальяно-русский универсальный словарь > non gli muore la lingua
-
4 ogni acqua non gli ammolla
они не робкого десятка:Non sa ella quanto trattabile e benigna sia quella disciplina... e quanto franchi siano coloro che la professano, mentre ogni acqua non gli ammolla e non temono grattaticci. (F. Redi, «Opere»)
Она не знает, насколько приемлема и благотворна эта доктрина и насколько искренни проповедующие ее, но они не робкого десятка и не боятся нападок. -
5 avere gli oneri e non gli onori
гл.общ. выполнять неблагодарную работу, выполнять тяжёлую работуИтальяно-русский универсальный словарь > avere gli oneri e non gli onori
-
6 forse che non gli vogliamo bene?
нареч.Итальяно-русский универсальный словарь > forse che non gli vogliamo bene?
-
7 il disegno non gli e uscito
сущ.Итальяно-русский универсальный словарь > il disegno non gli e uscito
-
8 gli
I art. determ. m. pl.2) (questi, quelli)3) (tuoi)II pron. m. sing.1) ему2) (impropriamente anche femminile e plurale) ему; имse la vedi, digli che la chiamerò — если ты её увидишь, скажи ей, что я позвоню
digli che vengano — скажи им, пусть придут
-
9 gli
Iсм. ilII1) ему2) разг. имavverti le tue amiche e digli di non mancare — предупреди своих подруг и скажи им, чтобы непременно были
3) прост. ейsè la vedi, digli che la chiamo domani mattina — если увидишь её, скажи ей, что я позвоню завтра утром
* * *гл.1) общ. ему2) тоск. им, их -
10 non dire né ai né bai
не говорить ни слова:Cirimbriscola non disse né ai né bai; solo mandò a chiamare il cuoco della cucina reale e gli disse di mettere un grano d'oppio nella pietanza del Re. (A. Baldini, «La strada delle meraviglie»)
Чиримбрискола не сказал ни слова; только послал за поваром королевской кухни и велел ему положить крупинку опиума в еду королю. -
11 non distinguere gli odori
предл.общ. не различать запаховИтальяно-русский универсальный словарь > non distinguere gli odori
-
12 non giudicare gli uomini dall'esteriore
предл.Итальяно-русский универсальный словарь > non giudicare gli uomini dall'esteriore
-
13 non levare gli occhio d'addosso ad uno
предл.общ. не спускать глаз с (кого-л.)Итальяно-русский универсальный словарь > non levare gli occhio d'addosso ad uno
-
14 non sborniare le lettere senza gli occhiali
предл.Итальяно-русский универсальный словарь > non sborniare le lettere senza gli occhiali
-
15 non staceare gli occhi
предл.общ. не отрывать глазИтальяно-русский универсальный словарь > non staceare gli occhi
-
16 non trova basto che gli entri
сущ.Итальяно-русский универсальный словарь > non trova basto che gli entri
-
17 non mostrare gli anni che s' ha
выглядеть моложе своих лет. -
18 se non
loc. prep.non gli era rimasto null'altro, se non la casa in cui abitava — у него остался только дом, в котором он жил
non desidero altro, se non vederti serena, mamma! — я хочу одного: чтобы тебе жилось спокойно, мама!
non le restava altro, se non i ricordi — у неё не осталось ничего кроме воспоминаний
2) (se non altro) хотя быse vieni a trovarmi, se non altro faremo due chiacchiere! — приходи, хотя бы поболтаем!
un giovane traduttore guadagna poco, ma se non altro si fa conoscere — молодой переводчик зарабатывает мало, но хотя бы делает себе имя
-
19 essere (или trovarsi) in là (или avanti, innanzi) con gli (или negli) anni
быть пожилым:Era un normale cavallo, Gramo; un po' in là con gli anni e di carattere mite; era passato attraverso padroni l'uno più cattivo dell'altro. Quest'ultimo che aveva, Mansueto, lo faceva sgobbare come un mulo nonostante l'età. (L.Cacciò, «Un gesto da cavallo»)
Грамо был обычный коняга, в летах и смирный. Он переменил массу хозяев, и один был хуже другого. Последний, Мансуэто, несмотря на солидный возраст Грамо, заставлял его работать, как вола.— A volte c'incontravo l'on. Bergamaschi... è vero che sta poco bene? — Eh... anche lui è in là con gli anni.. (C.Cassola, «Il taglio del bosco»)
— Я когда-то встречался здесь с депутатом Бергамаски... Правда, что он болен? — А... а он тоже уже далеко не молод.— Sì, — l'nterruppe desolatamente, — ho capito senza che tu stia a dirlo; anche tu pensi: un giorno o l'altro, ed è anche in là cogli anni. (R.Bacchetti, «Tre giorni di passione»)
— О да, — с отчаяньем в голосе перебила она! — Я поняла тебя с полуслова. Ты подумал: ведь рано или поздно наступит день... ведь он тоже далеко не первой молодости.Un Re, trovandosi in là con gli anni, e col figlio già grande che non voleva imparar nujla, s'insospettì e lo mandò a chiamare. (I.Calvino, «Fiabe italiane»)
У одного короля был взрослый сын, который ничему не хотел учиться. Дожив до преклонных лет, король обеспокоился и велел позвать его к себе.È troppo avanti negli anni. (C.Alvaro, «L'uomo è forte»)
Он слишком стар.(Пример см. тж. - I357).Frasario italiano-russo > essere (или trovarsi) in là (или avanti, innanzi) con gli (или negli) anni
-
20 i cenci (или gli stracci) vanno sempre all'aria
prov. где тонко, там и рвется:Crespino. — Maledetto ventaglio!.. Qualche cosa farò, io non voglio che mi mettano in qualche imbarazzo. Ho senfito dire che in certi occasioni gli stracci vanno all'aria. (C.Goldoni, «Il ventaglio»)
Креспино. — Будь проклят этот веер!.. Надо 'что-то сделать, я не хочу, чтобы меня впутали в историю. Ведь недаром говорится, что всегда бедняк окажется виноват.«I cenci vanno all'aria, signora mia, e chi ha fatto il danno invece la passa liscia». (G.Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
— Бедняки за все в ответе, синьора, а кто делает зло, тому все сходит с рук.Prima fece un discorsetto sul tema che gli stracci vanno sempre all'aria; poi promise di provvedere a farli stare un po' meglio e a dar lavoro. (R.Bocchelli, «La città degli amanti»)
Он начал с рассуждения о том, что где тонко, там, и рвется, а затем пообещал похлопотать, чтоб им стало полегче и чтоб им дали работу.(пример см. - V169)Frasario italiano-russo > i cenci (или gli stracci) vanno sempre all'aria
См. также в других словарях:
non — nón avv. FO 1a. conferisce valore negativo o esclude il concetto espresso dal verbo cui è premesso: non è ancora arrivato, non posso farlo, non voglio saperlo, non te lo dico, non ci vado, non lo sapranno mai, non nevica più | in una proposizione … Dizionario italiano
Non so più cosa fare — «Non so più cosa fare» … Википедия
Non mi dir — Non mi dir … Википедия
Non ti accorgevi di me — «Non ti accorgevi di me» … Википедия
Non al denaro non all'amore né al cielo — Studio album by Fabrizio De André Released 1971 … Wikipedia
Non Lasciarmi Mai — Single by Alexia from the album Alexia Released 2002 Format … Wikipedia
Non me lo dire! — Directed by Mario Mattoli Produced by Liborio Capitani Written by Vittorio Metz Steno Marcello Marchesi Mario Mattoli … Wikipedia
Non perdiamo la testa — Directed by Mario Mattoli Written by Ettore Scola Starring Ugo Tognazzi Release … Wikipedia
Non ti dimenticherò — Non Ti Dimentichero Single by Alexia, Gianni Morandi from the album Come Fa Bene L amore Rele … Wikipedia
non-profit — non pro·fit agg.inv., s.m.inv. ES ingl. {{wmetafile0}} TS econ. agg.inv., di organizzazione o ente, che opera senza scopo di lucro, spec. nei settori dell assistenza, della sanità, dell educazione e della cultura, il cui statuto prevede che gli… … Dizionario italiano
gli — 1gli art.det.m.pl. CO si usa, con le stesse funzioni di i, davanti a parole maschili plurali, che cominciano per vocale, s seguita da consonante, gn, ps, pn, x e z e, per eccezione, davanti a dei (pl. di dio) e si apostrofa talvolta davanti a i… … Dizionario italiano